<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
	<channel>
		<title><![CDATA[Citroen Diskussionsforum - wer kann mir hier beim Übersetzen helfen ?]]></title>
		<link>https://forum.schaefer-oldtimer.de/topic/3520/wer-kann-mir-hier-beim-uebersetzen-helfen/</link>
		<atom:link href="https://forum.schaefer-oldtimer.de/feed/rss/topic/3520" rel="self" type="application/rss+xml" />
		<description><![CDATA[Die neusten Beiträge in wer kann mir hier beim Übersetzen helfen ?.]]></description>
		<lastBuildDate>Tue, 21 Jan 2014 16:08:56 +0000</lastBuildDate>
		<generator>PunBB</generator>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: wer kann mir hier beim Übersetzen helfen ?]]></title>
			<link>https://forum.schaefer-oldtimer.de/post/12828/#p12828</link>
			<description><![CDATA[<p>hallo Rolf,<br />vielen Dank, ich hab jetzt ein wenig mehr. <br />In Wiki fand ich den Hinweis, dass das Gelände in 14 verschiedene Areale mittels Drahtzaun eingeteilt war. Danach wäre die Bezeichnung cage -Käfig- durchaus auch zutreffend. Die Käfige trugen Nummern, so war er in Käfig 1.<br />Gruß Martin</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (MartinWerner)]]></author>
			<pubDate>Tue, 21 Jan 2014 16:08:56 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.schaefer-oldtimer.de/post/12828/#p12828</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[Re: wer kann mir hier beim Übersetzen helfen ?]]></title>
			<link>https://forum.schaefer-oldtimer.de/post/12819/#p12819</link>
			<description><![CDATA[<p>Moin,</p><p>Cage: Gefängnis/Lager<br />vu: besucht/zu Gesicht bekommen (Vergangenheitsform)<br />P.O.: par ordre - im Auftrag bzw. auf Befehl<br />P.G. :Prisonier (de) Guerre: Kriegsgefangener<br />C.S.T.O ist wohl die Abk. der Einheit<br />Lieutenant Cdt.: Befehlshabender Leutnant</p><p>(sorry, bin Zivilist...)</p><p>Grüßles<br />Rolf</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (Plattfuss)]]></author>
			<pubDate>Sat, 18 Jan 2014 16:55:20 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.schaefer-oldtimer.de/post/12819/#p12819</guid>
		</item>
		<item>
			<title><![CDATA[wer kann mir hier beim Übersetzen helfen ?]]></title>
			<link>https://forum.schaefer-oldtimer.de/post/12818/#p12818</link>
			<description><![CDATA[<p>Liebe Freunde, Etwas ungewöhnlich, aber ich denke, es gibt einen Profi unter uns, der mir bei der Übersetzung eines kurzen Vermerkes aus dem Jahre 1946 helfen kann. <br />Ich habe die Unterlagen eines Deutschen Mannes, der im April 1945 von den Amerikanern in Stromberg gefangen wurde. Um den Hals trug er ein Pappschild &quot;Prisoner of War&quot; Seine Spur führt ins Gefangenenlager in Bretzenheim Nahe. <br />Dort erscheint am 03.09.1945 der Eintrag &quot;Vu et enregistre par la Securite Militaire de Langenlonsheim&quot; anm:(Nahe). Demnach gesehen, registriert und vmtl. medizinisch untersucht. Ein Jahr später (schlecht zu lesen) am &quot;le 4. Fév....1946&quot; ein Stempelaufdruck mit dem Text: &quot;Vu à la cage C.S.T.O No.1.&quot; Le Lieutenant Cdt. la Cage P.O.&quot; Die Übersetzung &quot;gesehen im Käfig&quot; dürfte wohl nicht zutreffen.<br />Versehen ist das Papier mit einem runden Stempel. &quot;Service P.G.&quot; &quot;Cage D` Armee Nr. 1.&quot; <br />Das Gefangenenlager Bretzenheim war wohl zunächst von den Amerikanern und später den Franzosen geführt. Die Gefangenen lagerten auf dem freien Feld.<br />Ich hoffe, dass mir jemand helfen kann.<br />Grüße aus Bingen am Rhein, Martin Werner</p>]]></description>
			<author><![CDATA[null@example.com (MartinWerner)]]></author>
			<pubDate>Sat, 18 Jan 2014 16:02:33 +0000</pubDate>
			<guid>https://forum.schaefer-oldtimer.de/post/12818/#p12818</guid>
		</item>
	</channel>
</rss>
